Home

«ФОНД РАЗВИТИЯ ПОТРЕБИТЕЛЬСКОЙ КООПЕРАЦИИ»

«FOUND FOR DEVELOPMENT OF CONSUMER COOPERATIVES»

Юридический (регистрационный) адрес: 191 186, Санкт-Петербург, Невский пр., д. 22-24, литер А, офис 101-Н.

Registration address: Of. 101-N, Lit. A, 22-24, Nevsky Prospect, Saint-Petersburg, 191 186, Russia

Почтовый адрес: 173 009, Великий Новгород, п. Панковка, ул. Индустриальная, 26-А, оф. 11.

Mail address and secretariat: 26-A, Industrialnaya Ulitza, Pankovka, Veliky Novgorod, 173009, of. 11

Тел. (tel.) :  +7-931-255-39-57; e-mail:  refund@foundcoop.cominfo@foundcoop.com

Ниже представлена краткая информация о фонде. 

Дополнительную информацию можно получить из презентации фонда.

«Фонд развития потребительской кооперации» (далее именуется - Фонд) является российской не-коммерческой благотворительной организацией и осуществляет свою деятельность и действует на основе Конституции Российской Федерации, Гражданского кодекса Российской Федерации, Федерального Закона Российской Федерации "О некоммерческих организациях”, других нормативных актов России. «Fund of development of consumer co-operatives» (further is called - Fund) is Russian not-commercial the charitable organisation both carries out the activity and operates on the basis of the Constitution of the Russian Federation, the Civil code of the Russian Federation, the Federal Law of the Russian Federation "About the noncommercial organisations”, other statutory acts of Russia.

Полное наименование Фонда на русском языке: «Фонд развития потребительской кооперации».

Наименование Фонда на английском языке таково:  «FUND FOR DEVELOPMENT OF CONSUMER COOPERATIVES»

Fund full name in Russian: «Fund of development of consumers' co-operative society».

The Fund name is in English that: «FUND FOR DEVELOPMENT OF CONSUMER COOPERATIVES»
Фонд в соответствии с российским законодательством является некоммерческой организацией, учреждённой гражданином Российской Федерации (Учредителем), и преследующей социальные, благотворительные, культурные, образовательные или иные общественно полезные цели. The fund according to the Russian legislation is the noncommercial organisation founded by the citizen of the Russian Federation (Founder), and pursuing social, charitable, cultural, educational or other socially useful purposes.
Фонд является российским юридическим лицом с момента его государственной регистрации. The fund is the Russian legal body from the moment of its state registration.
Фонд осуществляет благотворительную и иную деятельность, предусмотренную его Уставом, как на территории Российской Федерации, так и на территории иных стран. На данный момент Фонд не имеет каких-либо своих обособленных структурных подразделений (филиалов и представительств). The fund carries out the charitable and other activity provided by its Charter, both in territory of the Russian Federation, and in territory of other countries. At present the Fund has no any isolated structural divisions (branches and representations).
Фонд осуществляет любые виды деятельности, соответствующие целям Фонда, предусмотренным его Уставом, если такие виды деятельности не запрещены законодательством Российской Федерации и законами иных государств, на территорию которых так или иначе распространяется или может распространяться деятельность Фонда. The fund carries out any kinds of activity corresponding to the purposes of Fund, its provided Charter if such kinds of activity are not forbidden by the legislation of the Russian Federation and laws of other states on which territory anyhow or Fund activity can extend.
Фонд является участником в том числе международной благотворительной деятельности и вправе осуществлять таковую международную благотворительную деятельность в порядке, установленном законодательством Российской Федерации и международными договорами Российской Федерации. The fund is the participant including the international charities and has the right to carry out those international charities in an order established by the legislation of the Russian Federation and the international contracts of the Russian Federation.
Международная благотворительная деятельность осуществляется Фондом путём участия в международных благотворительных проектах, участия в работе международных благотворительных организаций, взаимодействия с зарубежными партнёрами в соответствующей сфере благотворительной деятельности, выплаты благотворительных грантов иностранным организациям и гражданам, а также в любой иной форме, принятой в международной практике и не противоречащей законодательству Российской Федерации, нормам и принципам международного права. The international charities are carried out by Fund by participation in the international charitable projects, participation in work of the international charitable organisations, interaction with foreign partners in corresponding sphere of charities, payment of charitable grants to the foreign organisations and citizens, and also in any other form which is accepted in the international practice and not contradicting the legislation of the Russian Federation, to norms and international law principles.
Фонд как благотворительная организация вправе открывать счета в учреждениях банков других государств в соответствии с законодательством Российской Федерации. Fund as the charitable organisation has the right to open accounts in establishments of banks of other states according to the legislation of the Russian Federation.
Фонд как благотворительная организация имеет право на получение благотворительных пожертвований от иностранных граждан, лиц без гражданства, а также от иностранных и международных организаций. Использование указанных пожертвований осуществляется в порядке, установленном Уставом Фонда и Положениями. The fund as the charitable organisation has the right to reception of charitable donations from foreign citizens, persons without citizenship, and also from the foreign and international organisations. Use of the specified donations is carried out in an order established by the Fund charter and Positions.
Фонд не является политической организацией и никоим образом не участвует ни в какой политической деятельности в какой бы то ни было форме и в какой бы то ни было стране. The fund is not the political organisation and does not participate at all in any political activity in any form and in any country.
Основной миссией Фонда является благотворительная поддержка организаций и частных лиц (граждан) в любых странах, которые так или иначе прямо или косвенно имеют отношение к сфере потребительской кооперации, которые являются пайщиками тех или иных потребительских кооперативов или деятельность которых так или иначе связана с деятельностью структур потребительской кооперации в целом. The basic mission of Fund is charitable support of the organisations and private persons (citizens) in any countries which anyhow expressly or by implication concern sphere of consumers' co-operative society which are shareholders of those either other consumer co-operative societies or which activity is anyhow connected with activity of structures of consumers' co-operative society as a whole.
С целью осуществления этой основной миссии Фонд, в частности, организует и исполняет: For the purpose of realisation of this basic mission the Fund, in particular, will organise and executes:
* помощь (поддержку) и содействие членам и пайщикам потребительских и производственных кооперативов по любым вопросам кооперативной деятельности, независимо от страны постоянного пребывания соответствующего пайщика и страны постоянного пребывания кооператива, членом (пайщиком) которого он является; * the help (support) and assistance to members and shareholders consumer and production co-operatives on any questions of co-operative activity, irrespective of the country of constant stay of the corresponding shareholder and the country of constant stay of co-operative society, a member which (shareholder) it is;
* помощь, поддержку и содействие кооперативам разных стран в организации  и налаживании их повседневной деятельности;

* the help, support and assistance to co-operative societies of the different countries in the organisation and adjustment of their daily activity;

* развитие и пропаганду кооперативного движения; * development and propagation of co-operative movement;
* оказание материальной благотворительной помощи пайщикам и членам потребительской кооперации и выплаты таковой материальной помощи этим лицам; * rendering of the material charitable help to shareholders and members of consumers' co-operative society and payment of that material aid to these persons;
* выплаты благотворительной помощи в денежной и натуральной форме гражданам – пайщикам потребительских кооперативов; * payments of the charitable help in the monetary and natural form to citizens – to shareholders of consumer co-operative societies;
* выплаты благотворительных грантов организациям, являющимся пайщиками потребительских кооперативов; * payments of charitable grants to the organisations which are shareholders of consumer co-operative societies;
* социальную поддержку граждан - пайщиков потребительской кооперации; * social support of citizens - shareholders of consumers' co-operative society;
* материальную поддержку деятельности кооперативов в сфере науки, культуры, искусства и просвещения; * material support of activity of co-operative societies in sphere of a science, culture, art and education;
* пропаганду и международную финансовую поддержку кооперативного движения; * propagation and the international financial support of co-operative movement;
* создание условий для становления, расширения и развития системы потребительских и производственных кооперативов; * creation of conditions for formation, expansions and developments of system consumer and production co-operatives;
* взаимодействие с государственными органами власти и управления разных стран, с различными коммерческими и некоммерческими организациями и их объединениями, а также гражданами по вопросам   развития потребительской кооперации; * interaction with state structures of the power and management of the different countries, with the various commercial both noncommercial organisations and their associations, and also citizens concerning consumers' co-operative society development;
* аккумулирование финансовых ресурсов для реализации инвестиционных программ потребительской кооперации; * accumulation of financial resources for realisation of investment programs of consumers' co-operative society;
* участие в финансировании на платной и возвратной основе мероприятий  кооперативов, направленных на осуществление их уставной деятельности; * participation in financing on a paid and returnable basis of actions of the co-operative societies directed on realisation of their authorised activity;
* оказание содействия в финансировании развития инфраструктуры услуг и реализации программ  деятельности кооперативов; * rendering of assistance in financing of development of an infrastructure of services and realisation of programs of activity of co-operative societies;
* организацию обучения, повышения квалификации и переподготовки кадров для ведения кооперативных хозяйств; * the organisation of training, improvement of professional skill and retraining of personnel for conducting co-operative farms;
* организацию семинаров, конференций, форумов, в том числе и международных, по вопросам  потребительской кооперации; * the organisation of seminars, conferences, forums, including international, concerning consumers' co-operative society;
* инвестирование и финансирование научных исследований в сфере биотехнологий и медицины, альтернативной энергетики и иных перспективных технологий. * investment and financing of scientific researches in sphere of biotechnologies and the medicine, alternative power and other perspective technologies.
Для выполнения своей главной миссии Фонд осуществляет следующие виды деятельности: For performance of the main mission the Fund carries out following kinds of activity:
* осуществляет выдачу материальной помощи и финансовых благотворительных грантов пайщикам (членам) потребительских кооперативов в денежной и натуральной форме, осуществляет прочие виды целевых благотворительных выплат, финансирует научные исследования и проектные разработки; при этом получателями указанных выплат могут быть как российские, так и иностранные юридическое лица (организации) и граждане; * carries out delivery of material aid and financial charitable grants to shareholders (members) of consumer co-operative societies in the monetary and natural form, carries out other kinds of target charitable payments, finances scientific researches and design workings out; thus addressees of the specified payments can be both Russian, and foreign legal persons (organisation) and citizens;
* принимает в свою собственность благотворительные взносы, гранты и пожертвования в денежной и натуральной форме от граждан и юридических лиц, как российских, так и иностранных; * accepts in the property charitable payments, grants and donations in the monetary and natural form from citizens and legal bodies, both Russian, and foreign;
* представляет и защищает права и законные интересы кооперативов в органах государственной власти, местного самоуправления, общественных и других организациях и учреждениях; * represents and protects the rights and legitimate interests of co-operative societies in public authorities, local government, public both other organisations and establishments;
* привлекает в целях осуществления уставной деятельности потребительских кооперативов финансовые и материальные ресурсы, осуществляет инвестирование и финансирование научных и технических исследований, опытно-конструкторских работ и исследований, как на территории России, так и на территории других стран; * involves with a view of realisation of authorised activity of consumer co-operative societies financial and material resources, carries out investment and financing of scientific and technical researches, developmental works and researches, both in territory of Russia, and in territory of other countries;
* участвует в деятельности российских и международных союзов, ассоциаций и добровольных объединений; * participates in activity of the Russian and international unions, associations and voluntary associations;
* принимает участие в совместных программах, проектах и мероприятиях региональных, межрегиональных и международных фондов, преследующих цели развития потребительских кооперативов и их пайщиков (членов); * takes part in joint programs, projects and actions of the regional, inter-regional and international funds pursuing the aims of development of consumer co-operative societies and their shareholders (members);

* осуществляет свою уставную благотворительную деятельность как на территории Российской Федерации, так и за её пределами;

* carries out the authorised charities both in territory of the Russian Federation, and behind its limits;
* заключает договоры и совершает иные юридические действия с российскими и иностранными юридическими и физическими лицами в рамках полномочий, определяемых действующим законодательством и Уставом Фонда; * concludes contracts and makes other legal actions with Russian both foreign legal and physical persons within the limits of the powers defined by the current legislation and the Fund charter;
* приобретает, отчуждает, берёт внаём движимое и недвижимое имущество, как на территории РФ, так и за её пределами; * gets, alienates, a beret внаём movable and real estate, both in territory of the Russian Federation, and behind its limits;
* обращается к гражданам и организациям за добровольными пожертвованиями и получает данные благотворительные пожертвования в свою собственность - как от резидентов России, так и от иностранных граждан и организаций; * addresses to citizens and the organisations for donations and obtains the given charitable donations in the property - both from residents of Russia, and from foreign citizens and the organisations;
* открывает и ведёт банковские счета в российских и иностранных банках; * opens and conducts bank accounts in the Russian and foreign banks;
* участвует в создании в Российской Федерации и за её пределами хозяйственных обществ (компаний, фирм),  для осуществления предпринимательской деятельности, а также участвует в создании некоммерческих организаций; * participates in creation in the Russian Federation and behind its limits of economic societies (the companies, firms), for realisation of enterprise activity, and also participates in creation of the noncommercial organisations;
* участвует в совместных программах, проектах и мероприятиях региональных, межрегиональных и международных фондов, преследующих аналогичные цели;

* participates in joint programs, projects and actions of the regional, inter-regional and international funds pursuing the similar aims;

* осуществляет внешнеэкономическую деятельность, участвует в международных программах и соглашениях; * carries out foreign trade activities, participates in the international programs and agreements;
* учреждает средства массовой информации, осуществляет научную, редакционную, издательскую и полиграфическую деятельность; * establishes mass media, carries out scientific, editorial, publishing and polygraphic activity;
* привлекает к своей работе российских и иностранных специалистов и временные трудовые коллективы на договорных условиях или на добровольных началах; * involves in the work of the Russian both foreign experts and time labour collectives on contractual conditions or on a voluntary basis;
* оказывает представительские, консультационные, консалтинговые, информационные, посреднические и другие услуги; * renders representation, consulting, consulting, information, intermediary and other services;
* осуществляет любые другие виды приносящей доход деятельности в соответствии с целями, предусмотренными настоящим Уставом. * carries out any other kinds of activity bringing in the income according to the purposes provided by the present Charter.
Фонд в своей работе не преследует цели получения прибыли как от основной деятельности. The fund in the work does not pursue the aim of reception of profit as from primary activity.
Фонд имеет право заниматься любой предпринимательской деятельностью, необходимой для достижения целей, предусмотренных Уставом Фонда. The fund has the right to be engaged in any enterprise activity necessary for achievement of the purposes, provided by the Fund charter.